FATTOHHON.COM« Все новости
ЎЗБЕКИСТОН ВА ҚОРАҚАЛПОҒИСТОН ХАЛҚ АРТИСТИ ОЗОДБЕК НАЗАРБЕКОВДАН ФРАНЦУЗ ТИЛИДАГИ ДУЭТ “UNE VIE D'AMOUR”! ДУЭТДОШ... ВИДЕО! АБАДИЙ МУҲАББАТ... 06.03.2015 06:18
Ўзбекистон ва Қорақалпоғистон Халқ артисти Озодбек Назарбеков доим ижодда янгиликка интилиши сир эмас! Яқиндагина шох ва шоир Заҳириддин Муҳаммад Бобур ғазалларини замонавий оҳангларда куйлаб, янги альбом тақдим этган санъаткор, эндиликда, жаҳоннинг машҳур қўшиқчиларидан Шарль Азнавур ва Мирей Матье ижро қилган француз тилидаги “Une vie d'amour” қўшиғини, “Зулфия” мукофоти совриндори Ширин Маматова билан бирга“Азиз ва муқаддассан аёл” концерт дастурида куйлади. Озодбек Назарбеков: - Қайсидир бир йили “Шарқ тароналари” фестивалига Мирей Матье келиши керак эди. Ўшанда Шарль Азнавурнинг ўрнига Мирей Матье билан шу қўшиқни мен куйлашим ҳақида, таклиф бўлган эди. Аммо, бу нарса амалга ошмай қолди. Ўшанда шу қўшиқни қизиқиб, яхши кўрган эдим! Тасодиф сабаб, Ширин Маматова билан бирга ижодий ҳамкорлик қилайлик, деган вақтимизда, у ҳам мана шу қўшиқни олиб келди! Ўзи бу қўшиқни ижро қилиш ниятим бор эди, барибир, насиб этди. Шундан сўнг, қўшиқни куйладик. Барибир, айнан ўзидек ижро бўлмади, назаримда. Чунки, айнан опера йўналишида эмас, академик ижро қилинган. Аниқ опера, деб бўлмайди, лекин шунга яқин йўналишда бўлди. Шахсан мени ижодимда бу эксперимент! Ҳали кўрамиз, қандай қабул қилишади? Чунки, инсон, умуман, санъаткор услубига янгилик олиб кираётганда, эҳтиёт бўлиши керак. Чунки, барибир қандай қабул қилишади? Шунинг учун ҳам, бу йўналиш ҳозир мен учун тажриба жараёнида турибди! Агар мухлислар яхши қабул қилишса, бунинг ортидан чиройли, яхши гаплар эшитилса, албатта, кейин яна давом эттириш ниятим бор. Нафақат бундай йўналиш, балки опера йўналишида ҳам, қўшиқлар айтиш ниятим бор! Ҳаммасини мана шу қўшиқдан кейинги мухлисларнинг хулосаси ҳал қилади! - Француз тилини биласизми? - Йўқ, инглиз тилини ўрганганман. Француз тилини билмасдим, лекин барибир қийналмадим. - Унда талаффуз борасида муаммолар бўлмадими? Қанчалик тўғри талаффузда куйладингиз? - Қўшиқни ёзиш жараёнида мутахассислар ҳам иштирок этишди. Лекин, жуда ҳам қийналмадим, чунки мен кўпроқ Шарль Азнавур талаффузида ижро қилишга ҳаракат қилдим. Чунки, бизда ҳам адабий ёзув билан талаффузимизда сал фарқ бор, барибир. Шунинг учун, менимча, барибир халққа яқинроғи талаффуз-да! Ёзилгандан кўра, талаффуз яқинроқ. Масалан, ёзилган нарсани ўзбек тилини умуман билмайдиган инсонлар бутунлай бошқача ўқийди, бизга ўхшаб ўқимайди. Шунинг учун, мен ҳам, агар ёзилганини ўқиб ижро қилсам, шундай бўлиб қолади, дедим-да, Шарль Азнавурни ўзи куйлаган вариантини эшитиб, куйладим. У қаердадир қайсидир ҳарфни “беркитиб” ижро қилмай кетган, мутахассислар эса, “ижро қилсангиз ҳам, ижро қилмасангиз ҳам бўлади” дейишди. Шунинг учун, бу тилни мукаммалроқ билган хонанда барибир талаффузда тўғри қилган бўларди, деб, иложи борича Шарль Азнавурнинг талаффузига яқинроқ қилиб, ижро қилишга ҳаракат қилдим! Француз тилида Une vie d'amour Рус тилидаги таржимаси Вечная любовь, верны мы были ей, ВИДЕОНИ КЎРИШ ВА КЎЧИРИБ ОЛИШ УЧУН! 1) Мобиль вариант 2) MPG
|